高也门,取名字不要带”也”或者”且”
时间: 2009-06-22 - 分类: 推荐 - 无评论
以后生小孩,名字不要带”也“或者”且“.
最近CCTV焦点访谈内部操作高也门污蔑敲诈勒索Google的新闻很红火.
一看到”高也“这个名字,我第一印象是这个名字好像不错.好记,以我的口语习惯的”耶”同音.
第二印象,我马上瀑布汗,好像在哪里看过一篇文章专门探讨这个”也“和”也门”
请原谅 我如同”高也“同学所说的”心神不宁”了一回,很想求证一下我的猜测是不是有这么一回事.
昨天晚上断网,到早上还不能上.死破中国电信
到了公司,一进黄网Google搜索”也“和”也门“,才发现,是我看过李敖李大师的《中国性研究》里面的一篇文章.
吓到了.
有兴趣的自己上黄网Google,或者暴力网百度自己找吧!
友情提示:且为中国人的信仰图腾,和每个人的姓有关系.比如祖国的”祖”.
“也门”是Yemen的内地译法,在台湾,通常翻译成“叶门”。缘何?
李&敖在《中国性研究》一书里曾经谈到过这个问题:更“也门”为“叶门”的原因在于——“也”字在中国古文中,指的是女性生&殖&器。
张文伯的《稚老闲话》中写过,国M党元老吴稚晖有一次谈及说文图解,忽然从屉里抽出一幅彩图,色调鲜明,赫然如女子的下体。 张文伯“正惊疑间”,看到图旁有吴稚晖的题字,上书“也,女子阴也”。汉朝许慎的《说文》,在“人”部里亦有“也”字,并解释说:“也,女阴也。”
至于原因,李敖认为“也”字乃象形字,“在古文(古籀文)中,象形尤其明显,它包含女性生殖器的大小阴&唇和阴&*蒂,一看就知道像的形是什么”。
据李-敖说,台湾起初同样将Yemen译为“也门”,后来随国M党退居台湾的大书法家于右任发现了这一荒唐,在《中&*%央日报》上投书建议,这才改为“叶门”。